《地海奇风》

下载本书

添加书签

地海奇风- 第26部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!



这是她跨越疆界的第二种层次:跨越主流文学与大众文学的疆界。



在性别议题上,勒瑰恩也没缺席。她可谓最早探讨性别意识的奇幻、科幻作家之一,诸如《黑暗的左手》与「地海传说」等作品中,均可看到她以女性身分对奇幻、科幻文类的反省。



于此,她再一次跨越疆界:性别的疆界。



勒瑰恩除了创作,更投入老子《道德经》的英译注解工作,耗时四十年之久,此版本推出之后获得相当高的评价。她并将老子思想融入创作,在一向以西方文明为骨干的奇幻、科幻小说中,发挥东方哲学的无为、相生与均衡概念。此外,「地海传说」中的岛屿世界(相对于欧美的大陆世界)与骨架纤细、黑发深肤的民族(相对于西方人种的外貌),以及隐喻西方文明的侵略与破坏性格,这种「去西方中心」的叙述观点与一般西洋奇幻文学形成强烈对比。



这是她跨越疆界的第四种层次:跨越文化疆界,脱离西方主义。



女性、青少年儿童、大众文学与东方思想,相对于男性、成人、主流文学与西方文化,都是位于边缘。勒瑰恩正是「在多重世界的边缘翩翩起舞」,织就了种种意象繁复、文字优美、意蕴深厚的故事。更重要的是,她不仅要传达深刻的理念,更重要的是,她还是说故事的高手,能同时兼顾阅读趣味、文学风格和哲思议题。她的作品被翻译为许多语言,日本当代名作家村上春树亦特别操刀翻译她的短篇童话「飞天猫」系列,并坦言:「勒瑰恩的文字非常优美丰富,是我最喜欢的女作家之一。」很庆幸她选择了奇幻、科幻类型来说故事,丰富了我们的视野;更庆幸有了她的努力,边缘文学的发声位置终于有了流动。



像这样一位作家,绝对值得我们认识,并细细咀嚼。



地海奇风(地海六部曲·Ⅵ)(完)



更多精彩好书,更多原创手机电子书,请登陆……。。
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架