《罗马史》

下载本书

添加书签

罗马史- 第98部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
不可侵犯的地方杀害一个不可侵犯的人;如果我们通过议案,授予那些人以
荣誉的话,如果我们侮辱一个甚至我们的敌人也因为他的勇敢而尊敬的人的
话,难道我们这样的不合理不会遭到非难和谴责吗?我警告你们不要作这些
事情,这是亵渎神明的,不是我们的权力所能作的。我建议所有恺撒的法令
和意志都应当批准,这个罪行的主谋者决不应当受到嘉许(因为那既不是虔
诚的,也不是公平的,也和恺撒法令的批准是不相容的);但是如果你们愿
意的话,只可以作为一个慈悲的举动,为了他们的家族和朋友们的缘故而赦
免他们,如果他们的朋友们能够代表凶手们在这个意义上接受这个赦免,并
承认这个赦免是一个恩惠的话。”
135。当安敦尼很激动地说了这些话之后,所有其他的人都默默无言,同
意通过一个命令:恺撒的暗杀案件不再追究;但是所有恺撒的法令和命令都
应当被批准,“因为这个政策是对共和国有利的”。凶手们的朋友们坚持最
后这句话必须加上去,以保证他们的安全,暗示着恺撒的法令是因为利害的
关系,不是因为正义的关系而被批准的;在这个问题上,安敦尼对他们让了
步。当这个命令已经通过了之后,出席的殖民领导者请求,除去这个普遍法
令之外,还要通过一个专为他们制定的法令,使他们能够得到他们的殖民地。
这点安敦尼没有反对,反而威胁元老院通过这个法令。所以这个法令被采纳
了。另外又通过一个关于那些已经被派到殖民地的人民的一个相同的法令。
于是元老院散会了;许多元老们聚集在琉喜阿斯·派索①的周围,他是恺撒委
托保管他的遗嘱的人。他们劝他不要公开发表这个遗嘱,不要给恺撒的遗体
举行公葬,恐怕因此会发生新的骚扰。因为他不肯让步,他们威胁他,要对
他提起公诉,说他骗取人民这样大的一笔财富,这笔财富应当归国库所有的;
这样,产生了他们怀疑暴政的新的象征。
① 参阅本卷第125,126。——译者
① 恺撒的岳父。参阅斯韦托尼阿斯《十二恺撒传》(近代丛书英译本,47 页)。——译者

ⅩⅨ。布鲁图对人民的演说与
人民对布鲁图的赞扬
136。于是派索大声叫喊,要求执政官们召集元老们重新开会,当时元老
们还在那里。元老院又开会了,于是他说:“这些高谈杀了一个暴君的人已
经是这样多的暴君统治着我们而不是一个了。他们禁止我埋葬这位最高僧
侣,当我拿出他的遗嘱来的时候,他们威胁我。并且他们想把他的财产当作
一个暴君的财产来充公。他们已经批准了那些和他们自己有关的恺撒的法
令,但是他们取消那些和恺撒本人有关的法令。做这件事的已经不再是布鲁
图或喀西约了,而是那些唆使他们做出这个谋杀事件的人了。关于他的葬礼
是由你们作主的;关于他的遗嘱,是由我作主的;我绝不会辜负对于我的委
托,除非有人把我也杀死。”这个发言引起全会场的人的欢呼与愤怒,特别
是那些希望从遗嘱中得到一些东西的人。最后元老院下令:这个遗嘱应当公
开宣读,对恺撒应当举行公葬。于是元老院散会了。
137。当布鲁图和喀西约知道了这一切的时候,他们派遣使者们到平民那
里去,邀请平民到他们所在的卡皮托去。许多平民立时集合在那里了,布鲁
图对他们发表演说如下:“公民们,我们昨天和你们一块儿在广场上见面,
现在在这里和你们会晤。我们跑到这里来,不是躲在一个神殿里来避难(因
为我们没有做错什么事情),也不是躲在卫城里来避难(因为关于我们自己
的事情,我们把我们自己信托给你们了),而是因为他们突然地、出乎意外
地向秦那攻击,①使我们不得不这样做。我知道我们的敌人责难我们,说我们
是违背誓言,说我们破坏持久的和平。对于这些责难的答复,我们一定当着
你们的面前说出。公民们,在这方面和在其他一切方面一样,我们的行动将
和你们一起,共享民主政府的幸福。盖约·恺撒带着敌对的武装力量从高卢
进军,攻击他的祖国;②你们中间拥护民主最热心的庞培受到苦难如他实际上
所受到的;在他之后,许多其他的善良公民被驱逐到了阿非利加③和西班牙④
而死亡了;虽然恺撒的权力根深蒂固,但是他自然是很担心的;我们因为他
的请求,给他以特赦,并且宣誓作为保证。假如他要求我们宣誓,不但赦免
他过去的罪行,并且将来甘为奴隶的话,那么,我们现在的敌人又会怎样办
呢?在我这一方面来说,我认为,因为他们是罗马人,他们应当宁愿九死,
而不愿宣誓自愿为奴。”
138。“如果恺撒没有侵犯你们的自由的话,那么,我们的宣誓就是伪誓。
但是如果他既不把罗马行政长官的选举权,也不把各省行政长官的选举权,
也不把军队的指挥权、高级僧侣的职位,殖民地领导者的选举权,也不把任
何其他尊贵职位的选举权交还给你们的话,如果他既不和元老院商量任何事
情,也不请求人民的授权,而恺撒的命令就是一切的话,如果甚至于他还没
有和苏拉一样,以我们所遭受的灾祸为满足的话(因为苏拉当他消灭了他的
敌人之后,把共和国的政权交还给你们了;①而恺撒当他将要离开罗马,又要
① 参阅本卷第126。——译者
② 参阅本卷第35 以下。——译者
③ 参阅本卷第95—100。——译者
④ 参阅本卷第42 以下。——译者
① 参阅ⅩⅢ。103。——译者

从事一个长期的远征的时候,他预先以他的任命取消了你们五年的选举权,
②)那么,在这里一线希望都看不出来,这到底是一种什么自由呢?关于人民
的保护者,西塞提阿斯和马鲁拉斯,③我又将说什么呢?这些身居神圣不可侵
犯的职位的人不是无礼地被放逐了吗?虽然我们的祖先所规定的法律和誓言
禁止在保民官的任期内召他们来受审,但是恺撒甚至于没有经过审判,就把
他们放逐了。”
“那么,对不可侵犯的人施行暴力的是我们呢,还是他呢?我们不是自
愿地、而是被强迫地,直到他以武力侵略他的祖国,杀害了我们许多最高贵、
最善良的公民之后,才把那个神圣不可侵犯的荣誉加在他的身上的;而我们
的祖先在民主政治中,没有被强迫,宣誓保证保民官的职位神圣不可侵犯,
用诅咒宣称保民官的职位应当永远是神圣不可侵犯的;那么,难道恺撒应当
是神圣不可侵犯的吗?在他统治的时期,国家的贡税到那里去了?国家的账
目呢?是谁没有得到我们的同意,把国库打开了?敬神的金钱是谁夺去了?
是谁以死来威胁另一个反对他的保民官呢?①”
139。“但是他们质问,‘今后将是一种什么誓言来作和平的保证呢?②’
如果没有暴君的话,那么,就没有宣誓的必要。我们的祖先们从来就没有需
要什么誓言。如果有任何其他的人想建立暴政的话,那么,任何信义、任何
誓言都没有约束罗马人对暴君服从的力量。当我们现在还在危险中的时候,
我们这样说;为了祖国的缘故,我们将来永远还是要这样说。在恺撒的随员
中,我们安稳地居于显贵的地位;但是我们尊重我们的祖国更甚于尊重我们
的职位。他们以殖民地的事情诽谤我们,因而煽动你们起来反对我们。如果
在此地的,有任何人已经在殖民地定居了,或者将来会在殖民地定居的,请
你们自己说出来,我是很高兴的。”
140。很多人说了,于是布鲁图又继续说,“我的同胞们,你们和其他的
人一同到这里来了,这是一件好事情。因为你们从你们的祖国得到应有的荣
誉和赐予,你们对派遣你们出去的祖国也应当给予同样的荣誉,作为报答。
罗马人民把你们给与恺撒,去跟高卢人和不列颠人作战,你们的勇敢功绩应
得到褒奖和报酬。但是恺撒利用你们的军事誓言,领导你们,违反你们自己
的志愿,来反抗你们的祖国。他领导你们在阿非利加进攻我们最善良的公民,
也是同样地违反你们的意志的。如果你们只作了这些事情的话,你们可能会
耻于为这样的事情请求报酬;但是,因为嫉妒、时间或人们的健忘都不能抹
煞你们在高卢和不列颠的功勋,你们得到了由于这些功勋所应得的赏赐,如
人民所给予那些昔日在军队里服务的人一样;但不是从无辜的同胞公民们手
中夺取土地,也不是和新来的人分配别人的财产,也不是认为利用不正义的
手段来报答劳绩,是恰当的。”
“当我们的祖先们征服他们的敌人的时候,他们并没有把敌人们所有的
土地都夺取过来。他们和敌人分配土地,把罗马的士兵们移殖到一部分土地
上,作为统治被征服者的哨兵。如果被征服的土地不够殖民用的话,那么,
他们加上一些公有土地,或者用公款购买其他土地。这样,人民把你们安置
② 参阅ⅩⅣ。128。——译者
③ 参阅本卷第108。——译者
① 参阅本卷第41。——译者
② 驳斥安敦尼和雷必达的话,参阅本卷第130、131。——译者

在殖民地中,对任何人都没有损害。但是苏拉和恺撒侵略他们自己的祖国,
好象侵略一个外国一样。需要哨兵和驻军来反对他们自己的祖国,不遣散你
们回到自己的家乡去,也不替你们购买土地,也不把那些被他们没收的公民
们的财产分配给你们,他们也不赔偿损失,以救济那些财产被剥夺了的人,
虽然那些剥夺他们财产的人从国库中取得了很多的金钱,从被没收的地产中
占有了很多的财产。根据战争的法律——不,根据劫掠的习惯——,他们从
没有犯罪、没有作任何错事的意大利人手中夺取了他们的土地和房屋、坟墓
和神庙;这些东西,甚至对于外国的敌人,我们习惯上也不夺取,而只征收
出产物的十分之一,作为贡税而已。”
141。“他们把你们自己同胞的财产分配给你们,这些人民正是那些派遣
你们跟着恺撒去进行高卢战争的人,正是那些在你们庆祝胜利的时候,替你
们祈祷的人。他们那样集体地在你们的军旗下,按照你们的军事组织,移殖
你们,使你们既不能享受和平,也不能免除你们对于那些被你们排挤的人的
担心。那个被赶掉、被剥夺财产的人一定会注意等待机会来夺取你们的地位
的。这就正是暴君们所要想作的——不是供给你们以土地,土地是他们可以
从别处替你们找到的;而是使你们永远陷于潜伏的敌人包围之中,以便成为
保卫这个跟你们一同作恶的政府的堡垒。暴君们和他们的追随者之间的共同
利益从他们的共同罪恶和共同恐惧中发展起来了。啊!神明呀,这就是他们
所谓的殖民,这种殖民的结果,使同族的人民哭泣,使无辜的人们从他们的
家园里被驱逐出来。”
“他们为了他们自己的利益,有意地使你们变为你们同胞的敌人。我们
这些共和国的保卫者(我们的敌人说他们由于怜悯而给予我们安全①)确定把
同样的土地给予你们,并且确定永远给予你们;我们请求这个神庙的神明作
为这个诺言的见证。你们有了、并且一定能保留你们所已经取得了的东西。
任何人一定不得从你们手中取得这些土地,布鲁图不得这样做,喀西约也不
得这样做,我们这些为了你们的自由而冒着危险的人中间,任何人也不得这
样做。在这件事情中唯一的一个缺点,我们一定要补救,这个补救会马上使
你们和你们的同胞们和解起来;当他们听到这个补救办法的时候,他们会觉
得最愉快的。我们将马上从公款中拿出钱来,把从他们手中夺去的土地的地
价付给他们;这不但使你们的殖民地得到安全,并且使你们的殖民地不致遭
到仇恨。”
142。当布鲁图还在那里这样说的时候以及当会议解散了的时候,所有的
人都称赞他的演说,说这是完全公平的。他和他的党人都被赞扬为大无畏的
人,特别是把他们当作人民的朋友。人民又一次的倾向于他们,答应第二天
跟他们合作。在黎明的时候,执政官们召集人民去开人民会议,把元老院的
决议传达给他们,西塞罗对大赦令发表了一篇很长的颂词。人民也喜欢这个
大赦令,邀请喀西约和他的朋友们从卡皮托下来。喀西约和他的朋友们要求
同时派遣人质到他们那里去,因此,安敦尼和雷必达二人的儿子被派去了。
当布鲁图和他的同党人出现的时候,人民欢呼喝彩来欢迎他们;当执政官们
想要说话的时候,人民不许他们说话,而要求他
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架