《七钟面之谜》

下载本书

添加书签

七钟面之谜- 第30部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    “你没有提及他打过电话给你。然后,当你的尸体在此地被人发现时,卫德小姐将
发誓说你开车送她回家,然后去伦敦想要单独潜入这幢房子。
    “艾维斯里先生继续扮演他的角色,一个昏迷不醒的人的角色。我可以说,他们两
个年轻人一离开泽明街,我的一个手下就进入狄西加先生住处,找到被下过药的威士忌,
里面所含的吗啡足以毒死两个人。同时他们的车子也被跟踪了。狄西加先生驱车出城,
到一座闻名的高尔夫球场去,在那里停留几分钟,让别人看他在那里,跟人家谈起要打
一场高尔夫球。这,当然啦,是为了作为‘不在场证明’,以便必要时派上用场。他把
车子和艾维斯里先生留在球场不远处路上。然后他再驱车回城,到七钟面俱乐部来。他
一看到阿夫瑞离去,便把车子开到门口。下车时跟艾维斯里先生说话,以防万一你在注
意听,然后进入屋内,演出他的短剧。
    “当他假装说要去找个医生来时,其实他只是作势把门砰的一声用力关上,然后悄
悄溜上楼,躲在这个房间门后,卫德小姐随即找个借口把你遣到这里来。当然,艾维斯
里先生知道你也来了时,他吓坏了,不过他想最好还是继续扮演他的角色。他知道我们
的人员在监视这屋子,他想你不会立即遭遭到生命危险。他随时都可以‘复活过来’。
当狄西加先生把手枪丢在桌上而且显然已经离去时,在他看来这似乎是更安全了些。至
于再下去的部分——”他停顿下来,看着比尔,“或许你想接下去说吧,先生。”
    “我仍然躺在那张可恶的沙发上,”比尔说,“尽力装作已经死了,一方面心里越
来越不沉着。然后我听见有人跑下楼的声音,罗琳站起来,走向门去。我听见是狄西加
的讲话声,不过听不见说些什么。我听见罗琳说:‘那没问题──顺利极了。’然后他
说:“帮我把他弄上去。这有点费劲,不过我想要他们一起在那里——给七号一个小小
的惊讶。’我不太了解他们在唠叨些什么,不过不知他们为什么把我弄上楼去。这对他
们来说费了不少工夫。我让自己装得像堆死肉一般。他们把我丢在这里,然后我听见罗
琳说:‘你确定没问题。她不会再醒过来?’而杰米——那个该死的混蛋说:‘不用担
心。我是尽我所有的力量打下去的。”
    “他们离开,把门锁上,然后我张开眼睛,看见了你。天啊,疾如风,我再也不可
能像当时那样的恐惧。我以为你死了。”
    “我想大概是我头上戴的帽子救了我。”疾如风说。
    “部分是,”巴陀督察长说,“不过部分是因为狄西加先生受伤的手臂。他自己并
没想到——那条手臂的力气只有往常的一半。不过,这完全不是我的部门的功劳。我们
没有尽职责保护到你,艾琳小姐——而这是整个事情的一个黑点。”
    “我很坚韧,”疾如风说,“而且也有点走运。我想不通的是罗琳竟然也有份。她
是那么温柔的一个小东西。”
    “啊!”督察长说,“伦敦本顿维尔监狱里那个杀死五个小孩子的女凶手也是。你
不能光看表面来判断。她的血统不好——她父亲应该不只一次进过牢狱。”
    “你也把她逮捕到了?”
    巴陀督察长点点头。
    “或许他们不会处她绞刑——陪审员的心肠都软。本过年轻的狄西加是会被吊死的
──而且这是件好事──我从没遇见过像他那样卑鄙、无情的歹徒。”
    “现在,”他加上一句话,“要是你的头不太痛的话,艾琳小姐,我们来个小小的
庆祝怎么样?转角那边就有一家不错的小餐馆。”
    疾如风衷心同意。
    “我饿死了。巴陀督察长。再说,”她环顾四周,“我得认识一下我所有的同事。”
    “七钟面,”比尔说,“万岁!我们需要的是一点香槟酒。
    你说的那家餐馆有卖这种会嘶嘶作响的玩意儿吧,巴陀?”
    “包你满意,先生。看我的好了。”
    “巴陀督察长,”疾如风说,“你是个了不起的人。我很遗憾你已经结过婚了。既
然这样,我只好找上比尔了。”
 
    
  












七钟面之谜 
第三十四章 卡特汉伯爵赞同



    “爸爸,”疾如风说,“我有个消息要告诉你。你就要失去我了。”
    “胡说,”卡特汉伯爵说,“可别说是你得了奔马性肺结核或是心脏衰弱之类的病,
因为我根本不相信。”
    “我说的不是死,”疾如风说,“是结婚。”
    “那可差不多一样糟糕,”卡特汉伯爵说,“我想我大概得去参加婚礼,穿上不舒
服的紧身衣服。打扮得整整齐齐的,把你送走。而且罗马克斯可能会认为必须在礼堂上
亲吻我一下。”
    “老天爷!你可不会以为我是要跟乔治结婚吧?”疾如风叫道。
    “哦,上次我见到你时好像有这种趋向,”她父亲说,“昨天上午,你知道。”
    “我是要嫁给一个比乔治好上一百倍的人。”疾如风说。
    “我希望是如此,我确信,”卡特汉伯爵说,“不过,这可难说,我不觉得你看人
真能看得准,疾如风。你告诉过我那个叫狄西加的年轻人是个令人愉快的无能者,而如
今从我所听说到的一切,好像他是个当今最最能干的罪犯之一。可惜的是我未曾跟他碰
过面。我在想不久要写本回忆录——特别用一章来写我所见过的杀人凶手——然而纯粹
由于粗心大意,我竟然未曾见过这位年轻人。”
    “别傻了,”疾如风说,“你自己很清楚你根本没有精力去写回忆录或什么的。”
    “我并不是要真的由自己动手去写,”卡特汉伯爵说,“我相信那是绝对行不通的,
不过我那天遇见了一个非常迷人的女孩,而这种工作是她的专长。她搜集资料,然后包
办一切动笔为工作”“那你做些什么?”
    “噢,只要每天花个半小时,告诉她一些事实。就这样而已。”停顿了一下之后,
卡特汉伯爵说:“她是个长得好看的女孩——非常安流而且具有同情心。”
    “爸爸,”疾如风说,“我有个感觉,要是没有我的活。你会惹上致命的危险。”
    “不同种类的危险适合不同种类的人。”卡特汉伯爵说。
    他一边离去一边回过头来说:“对了,疾如风,你要嫁给谁?”
    “我正在奇怪,”疾如风说,“你什么时候才会问我这个问题。我要嫁给比尔·艾
维斯里。”
    这位自我中心主义者想了一分钟。然后他完全满意地点点头。
    “好极了,”他说,“他临时凑合上了,可不是吗?他和我可以组成一队参加秋季
高尔夫球四人分组对抗大赛。”

 
    
  






上一页

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架