《冰心作品集》

下载本书

添加书签

冰心作品集- 第406部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

小,越走越远直到

它完全消失!生活和新婚的人们生活把所有的微笑

围绕在新婚的人们身旁。生活对他们只有欢乐,音乐,舞蹈和歌曲,撒来的米粒,美好

的祝愿

祝愿他们长寿,幸福。围绕他们有许多人

痛饮着满斟的美酒。生活决不透露

他们将来的一切。

生活要的只是跳舞,在空中跳跃……

伪君子!两面派!美丽美丽,美丽得像个天使,

她照亮了一条街。人们不得不承认天堂也必须有她

才算得完美……她和她的丈夫一同走着但当他们走过人们就窃窃地

议论着他们。美丽的花朵呵,美丽的花朵我们从园里把你采来,用绳子把你扎起又把你

插进瓶里,于是,你就像奴隶一样,代替我们显示我们家里有着幸福

但这里却是一点也找不到。他带来的那个人流言在乐园里传布着说

这天的三点钟,上帝的儿子将从人间归来;好奇心在天使中间展开

到底他会把什么样的人带来。天使们准备下一席盛筵,

就是颂歌和歌曲和幸福快乐的曲调;都在等候那个时辰来到,人人都在猜想他会带来什

么样的人。

最后大门开了;上帝的儿子进来了,浑身是伤,浑身是血……

在上帝的怀抱里,在天使们的注视下,那个人是一个贼。瑞典群岛乘着游艇,我在瑞典

群岛中穿行,在群岛的魔幻之中林深树密

享受了一席蔚蓝和碧绿的盛筵!如果欢乐有一双翅膀我要飞起,和游艇一同,飞上天空

飞到云彩的岛屿中间

——一席蔚蓝和雪白的享受,寻求

我的心所渴望的东西。

不,不,不要梦想,我的心呵,让大海的魔幻把你迷住,让飞溅到你脸上的浪花

来使你神清气爽。

让自己在数不清的船上摇荡,就像和海鸥相随那样,和片片白帆在一起,回到港湾里停

泊,休息

也在寂静和安宁中睡眠。当我疲倦的时候有的时候,疲倦使我对一切对花木,对禽鸟,

对波浪和云彩,对任何行善的愿望,都感到厌烦;我只渴求

任何一种的自由!但是,温柔的缪斯,在这样黑暗的日子里你来到我这里把我举上你的

翅膀穿过层云

飞上你的清澈灿烂的天空;我神清气爽我被你送回到那给我唱起耐心和爱的温柔的歌的

母亲的身旁。莎士比亚和但丁

莎士比亚和但丁死后在酒店中相逢,我不知道这酒店在什么地方;他们说,他俩和缪斯

们在一起真是愉快,但他俩和女人们在一起却是那么糟糕!灯

太阳说:“我将要下沉,消失了;呵,我走了有谁来照亮这世界呢?有谁呢?”

谁都没有开口;只有灯说了话:

“太阳,不要害怕,我会替你发光!”狗在一家农舍的屋顶上一只狗,红着眼睛不停地

对着月亮狂吠;最后,黑暗来临,狗睡着了它很高兴地想着是它把月亮从天上吓跑了

跑得远远的。两姊妹两个姊妹从大街上走来,

一个戴着一顶高大的黑头巾穿着一条黑长裙显示出教会的标记;那一个是个妓女

一条短裙裹住她苗条的大腿。这两个走下大街都抛出了甜柔的微笑,

她们的脸上都表示着企待,一个望着圣母像的慈颜,

那一个却望着美国的水兵。俳句巨蟒的巢穴筑在岩石下面——

充满暖和爱。花儿,莫告我你和我友的姓氏

我会全忘却。

A随着头阵雨蜗牛出来到处游

像儿童过节。

A微风抚摸我使我忆起慈母手

当我童稚时。

A如果那爱情像美那般能看见

谁会厌看它?

A吾主,你看到

阿姆斯特朗①月中游?

是在电视上?

A马耳他街道全以圣贤来命名——

魔鬼此中住。

A我爱听雨声我多希望能听到

露水的声音!

①美国宇宙航行员。——译者死的睡眠他们鞭打他,打伤了他又把他钉上十字架,

他们把铁钉钉进他的双臂和双脚,他们把一顶刺冠压上他的头颅,

他们用长矛刺穿了他的心……但是现在他死了;他睡的是一种永远死亡的睡眠,他的身

躯挂在那里;

他已感觉不到自己的重量。残酷必须停止,它对他不能再有作为;他在睡着

一个永远死亡的睡眠!没有一滴眼泪忽然有一天死亡把你抓走,我独在异乡得不到援

助,得不到同情,

我没有哭泣……我离开你的坟墓眼里没有一滴眼泪,唇上没有一声呜咽,没有一曲挽

歌,

好像血水已经枯竭……我的亲爱的康尼生活的悲剧榨干了我眼中的泪管,我唇上的歌

声,

我总是像一个断了弦的吉他。我总是发愣地瞠目凝视,好像凋零的蓟花睁着大而紫的眼

睛向着光秃的草原凝望

这草原曾被美丽的春天染得碧绿而现在却被炎夏的烈火烧尽!气球和郁金香

——看莫尼卡·斯特拉斯那瑞作画有感我看到了你的画

在画里,你把气球而不把花朵画上枝头。在郁金香的位置上那五彩缤纷的气球

看去是多么美好!

和你一样我也想过:谁知道那热爱孩子的上帝不也就是一个孩子

而郁金香就是他的气球!在慕尼黑的王宫里赫尔玛,她是最美的姑娘之一,贫苦的女

儿;她做娃娃在街角上出卖,她被给孩子们买娃娃的

王后看见了。她被国王看见了在十七岁的时候她成了他的娃娃,在宫殿里她是浓装艳抹



三十六个娃娃之一。人们买票进宫观看又赞叹

也叙说着这段故事。献给我的父亲

你在临终,希望得到我的安慰,你向围在你床边的人问:

“东尼,他在哪里?”

为了公务的召唤我正在远出;你没有得到我的安慰就死去了;你呼唤出:

“东尼,他在哪里?”在我的心上留下了伤痕,一个巨大的伤痕,

就是你临终时没有见到我;你绝望地呼唤:

“东尼,他在哪里?”

我试用“国事”这剂药来医治我的创伤;但是没有用处,我耳边总听到那声呼唤:

“东尼,他在哪里?”没有哭过的人那从未经历过悲伤的人

不能算是一个人!他怎能成为一个人假如他从来没有哭过,假如他从来没有为世界上的

残酷,为那么多活着的而在罪恶中死去或在折磨中死去的人

掉下一滴眼泪?

有时要环顾你的周围而感到悲伤!只有从你失望的心中

才能伸出你的充满怜悯的手,使你在人类之中成为一个人。死了的灵魂老太婆,我看见

过你,在你的棺材里;你的女儿在你身旁哭泣,

她的灵魂比你的尸体还要死硬;一个被淫秽的言语溃烂了的灵魂,而更加淫秽的行为

使人充满了比死亡还要可怕的恐怖。乞丐为了你马耳他,我的母亲,我走遍欧洲

和世界各地去行乞。我敲过所有的门,有些人开了门给饭给水甚至也

给你一些援助。

有的人只对我说:“上帝帮助你。”

有的人赶紧把门砰地关上。沿着茫茫无尽的公路我忍受着疲劳,和幻想的破灭,

最难过的是体会到羞怯的痛苦;但我也体会到每一个乞丐都感到的当他累得要死终于把

一袋面包扛到了他的

挨饿的母亲门前时的快乐和幸福。献给我的姑姑你生来漂亮

却没有理智和感觉……你是一个负担,没有人爱你他们对待你就像对待一块门口擦鞋的

棕垫,

他们只给你能维持身心的饮食……

最后你被送进了“英其雷”,①衰老,痴呆……你孤单地死去他们把你当作叫花子

你棺材里连一块遮体的布也没有……没有人来陪伴你除了我之外;我只是一个穷学生

①马耳他政府所办的老人院。——译者。

但是我并不因为你的贫穷感到羞愧……世上只有我

只有我的心,爱着你……

还有我的眼泪。从墓地的小山上十字架的旁边阴沉,静寂,

他的眼睛凝视着他的伤痕,我问生活和存在的一切人:

“为什么?为什么?”牧羊人当我还是个孩子的时候在我故乡的村子里我曾看到在休耕

的田野上有一个慈祥的老牧人

在夕阳中放牧。现在我长大了在我故乡的村子里我再走到休耕的田野上;我没有看到那

牧羊人

也没有看到羊群。也许在来生中有一天我会看见那牧羊人和他的羊群

围绕着木槽在顶礼膜拜。我像一个玩偶一个小玩偶在一个孩子的手里有时候她吻它,珍

爱它,有时候她又虐待它;当她玩腻了的时候

就把它扔在一边。我也像一个玩偶在人们的手里

有时候他们喜欢我,珍爱我;有时候虐待我;当他们厌倦了

他们就要把我扔在一边。但我是一个有感觉能体会疼痛,能哭泣

受虐待时会感到痛苦的玩偶;但也像一个玩偶当我死了不会再感到疼痛的时候,我为什

么还在乎

人们怎样对待我!弗雷·迭戈广场三十棵树,

三十个贫民窟围绕着广场,那里,在夜晚,一天劳累之后,困倦的鸟儿睡着了,树上的

枝条,树下的人们

都那么肮脏。十二条绿色的长凳上坐着在一天辛劳之后的附近贫民窟居住的人们,

那些从窗里晾出洗过的衣裳把窗下的人淋湿了的人们……那些老人院的老人们呻吟出对

修女的怨言,

或是乞讨一两分钱去买雪茄。弗雷·迭戈在广场的当中永远和穷人生活在一起;麻雀,

贫民窟的穷人,被遗弃的老人,这些都挤在广场里唠叨,抱怨,

还有一堆榛子壳的垃圾。卖桑葚的人玛莉,这个农家姑娘,顶着陶罐卖着桑葚走过了;

但是最美丽的桑葚,却是她的蝴蝶花般的

在她褐色脸上的乌黑闪亮的眼睛!采桑葚的人身上沾满了甜汁的红渍,俗话说就像桑葚

画在外面一样里面也画上了颜色;

每一笔都添上一滴血。

多么甜柔!玛莉,玛莉,你那蝴蝶花般的黑眼睛和桑葚一样的颜色的

是从桑葚那里得来的吗?那渗透了你窈窕的身躯的

那折磨着注视你的人的心的美妙,它不是从那欢畅地流穿桑树的

主干和枝条的黑色的甜柔里来的吗?每天黎明早早起来,起来就替我们从你家高过屋顶

的树上采来了一罐桑葚;带来了你的双睛,带来了你的头发,带来了你的双颊,这一切都是

从那和你的屋一般高的桑树里来的穿过肮脏的市街,给我们带来了

顶在你头发上的一罐桑葚,还有从你屋里生长出来的

健康和愉快!

假如你只剩六分钱……朋友,

如果你口袋里只剩下六分钱,就用三分钱给你自己买一块面包;用其余的钱买一把芬芳



会使你充满了新的希望的水仙花。《关于女人》三版自序

《关于女人》的初版后记和再版自序,说的都是实话,不过那都是用“男士”的口吻和

身份写的,如今这“三版自序”,我就只好“打开天窗说亮话”了!

宁夏人民出版社托人来向我索稿,我无以应命,只好以久已绝版的《关于女人》送给他

们——一九六六年九月初,我写的几本书都让红卫兵拿去“审查”,至今没有下落!我手里

的这本《关于女人》还是巴金同志替我在上海的旧书摊上寻来的——我对这本书有点偏爱,

没事就翻来看看,不但是要和书中的我所喜爱的人物晤面,而且因为我写这本书的来由,很

有意思:一来我那时——一九四○——一九四三年——经济上的确有些困难,有卖稿的必要

(我们就是拿《关于女人》的第一篇稿酬,在重庆市上“三六九”点心店吃的一九四○年的

年夜饭的)。二来,这几篇东西不是用“冰心”的笔名来写,我可以“不负责任”,开点玩

笑时也可以自由一些。

《关于女人》的再版,是巴金同志拿去交给开明书店的。

如今这本书的三版,又是交给巴金的弟弟采臣同志的。这就好像一个孩子,背着大人做

了一件利己而不损人的淘气事儿,自己虽然很高兴,很痛快,但也只能对最知心的好朋友,

悄悄地说说!一九八○年八月三十一日(《关于女人》,宁夏人民出版社1980年12月

出版。)生命从八十岁开始①

亲爱的小朋友:

我每天在病榻上躺着,面对一幅极好看的画。这是一个满面笑容,穿着红兜肚,背上扛

着一对大红桃的孩子,旁边写着“敬祝冰心同志八十大寿”,底下落款是“一九八○年十月

《儿童文学》敬祝”。

每天早晨醒来,在灿烂的阳光下看着它,使我快乐,使我鼓舞,但是“八十”这两个

字,总不能使我相信我竟然已经八十岁了!

我病后有许多老朋友来信,又是安慰又是责难,说:“你以后千万不能再不服老了!”

所以,我在复一位朋友的信里说:

“孔子说他常觉得‘不知老之将至’,我是‘无知’到了不知老
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架