《仲夏夜之梦》

下载本书

添加书签

仲夏夜之梦- 第9部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  希腊罗马神话中日神阿波罗(Apollo)爱仙女达芙妮(Daphne),达芙妮避之而化为月桂树。
  八音节六音节相间的诗体。
  尾白,指一句特定的台词。第一个演员念到“尾白”时,第二个演员便开始接话。
  宁尼(Ninny)是尼纳斯(Ninus)之讹,古代尼尼微城的建立者。宁尼照字面讲有“傻子”之意。
  杜鹃下卵于他鸟的巢中,故用以喻奸夫,但其后cuckold(由cuckoo化出)一字却用作奸妇本夫的代名词。杜鹃的鸣声即为cuckoo,不啻骂人为“乌龟”,但因闻者不能知其妻子是否贞洁,故虽恼而不敢作声。
  俗云蛛丝能止血。
  海伦是海丽娜的爱称。
  因赫米娅肤色微黑,故云。第二幕中有“把一只乌鸦换一头白鸽”之语,亦此意;海丽娜肤色白皙,故云白鸽也。
  卡德摩斯(Cadmus)是希腊神话里忒拜城的建立者。
  情人节(St.Valentines Day)在二月十四日,据说众鸟于是日择偶。
  波顿,原文Bottom,意为“底”;所以这里是一句双关语。
  海伦(Helen)是希腊神话里著名的美人,特洛亚战争就是由她引起的。
  马人(Centaurs)是希腊神话中一种半人半马的怪物,赫剌克勒斯曾战而胜之。
  特剌刻歌人系指希腊神话中的著名歌手俄耳甫斯(Orpheus);其歌声能感动百兽草木;后被酗酒妇人肢裂而死。
  九缪斯神(Nine Muses)即司文学艺术的九女神。
  此段句读完全错误。
  里芒德是里昂德之讹,爱恋少女希罗,游泳过河时淹死。下行扮演提斯柏的弗鲁特误以海伦为希罗。
  沙发勒斯为塞发勒斯(Cephalus)之讹,为黎明女神所恋,但彼卒忠于其妻普洛克里斯(Procris),此处误为普洛克勒斯。
  贝格摩(Bergamo)为米兰(Milan)东北地名,以产小丑著名。
  赫卡忒(Hecate)为下界的女神。原文作“triple hecate”,其像有时为三个身体三个头,有时为一个身体三个头,相背而立。 

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架