《艾玛》

下载本书

添加书签

艾玛- 第44部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
种场合,会对弗兰克·邱吉尔有好感。他好像一直盯着她。她不会讨好自己,觉得他看的是自己的舞姿;只是,假如他是在挑自己的毛病,她也不会担心。她跟他的舞伴,相互之间都未融入感情的成份。像两个自由欢快的朋友,却不似情人。弗兰克·邱吉尔不如过去那么爱她,这点是很明显的。
    舞会在愉快地继续着。威斯顿太太不停地照顾着,全力以赴,没有枉费心机。看起来大家都很开心。并且舞会刚刚开了个头,大家就不停地称赞这是个欢快的舞会,这种赞赏很难在舞会散场前听到。这个舞会上不一定会比平时的舞会增加一部分有意义的、值得回忆的东西。爱玛惟一看重的仅有一件事。开始放最后两支舞曲时,哈丽埃特没被邀请;姑娘们惟独她一人坐在那儿;而此前,始终是男女舞伴数量正合适,怎么会少了一个人呢,真奇怪!但是不一会儿,她发现埃尔顿先生在晃晃荡荡地来回走动着,这时爱玛就明白了。如果能躲开,他一定不请哈丽埃特跳舞;她敢保证,他不会跳——她估计他会很快就钻到牌室去。
    但是,他却没有走开的意思。他钻进屋里观众最多的地方,陪人聊天,在他们眼前晃来晃去的,似乎告诉人们他很悠闲,并且要一直这么坚持下去似的。他偶尔也免不了来到史密斯小姐面前,抑或同她旁边的人聊上几句。爱玛都注意到了。她仍没有舞伴;她排在队伍的后面正在朝前走,因此可以东张西望,她只需稍一扭头,就可以尽收眼底。她随着队伍前进了一半左右,那一队人恰好都站在她身后,她什么也看不到了。但是倒发现了埃尔顿先生,离她不远,他正同威斯顿太太谈话呢,谈话的内容她听得真真切切。她还发现,恰好在她前边的埃尔顿太太不仅在听,并且还很有目的地朝他递眼色给他鼓劲。善良,文雅的威斯顿太太站起来,来到他旁边说:“埃尔顿先生,你为何不跳呢?”他连忙回答,“威斯顿太太,要是你赏脸,我愿意效劳。”
    “啊!我!不行——我保证为你找一个比我强的舞伴。我不会跳舞。”
    “要是吉尔勃特太太赏脸的话,”他说,“我想,我很高兴奉陪——虽然我自己已经认识到自己年纪已老,已为人夫,并且已经超过了跳舞的年代,但是,无论什么时候陪吉尔勃特太太这位老朋友跳舞,我都会觉得十分开心的。”
    “吉尔勃特不愿意跳,但是,那儿还有位姑娘没舞伴,我们希望看她跳舞,她就是史密斯小姐。”
    “史密斯小姐——啊!我不知道。太谢谢你了——如果我不是年纪大了——而且,我已不再是跳舞的年龄了,威斯顿太太。
    请不要介意。如果是其他事情,我肯定愿意效劳——但是我已不再属于那个跳舞年代的人了。”
    威斯顿太太也没再勉强他。爱玛能够料想到,她回到自己位置的时候该有多么惊奇和难过呀。可恶的埃尔顿先生!那个温和、高雅的埃尔顿先生。她四下张望着;发现他在附近,正在同奈特利先生讲话,看起来准备长谈下去,并且,他同他妻子欢快地对视着笑了笑。
    她不想继续看下去了。她气极了,害怕自己的脸色会被气红了。
    没多久,她反而发现了一个还算令人高兴的镜头——奈特利先生陪着哈丽埃特向队伍走去!这一刻儿,对她来讲是从未有过的惊奇和喜悦。她替哈丽埃特和她自己感到欣喜和感动,真想对他致谢;即使距离太远,无法用语言来表达,但是只要看他一眼,就可以通过她的表情传递她的意思。
    事实验证了她刚刚料想的;他的舞跳得相当棒。如果不是因为刚刚发生了一个难堪的场面,并且哈丽埃特的那副面孔露出了十分满足和十分荣耀的微笑,看起来哈丽埃特太幸福了。她对此反应很强烈;她跳得更高更起劲,更快更远地跳到了中间,并且始终是满脸带笑。
    爱玛觉得,埃尔顿先生是钻到牌室里去了,他显得那么可笑。她觉得,即使他变得很像他太太,但是他不像她那么狠毒;她在对她的舞伴高声嚷出了她的想法:
    “奈特利先生是可怜那个不幸的小史密斯小姐!我认为,他太善良了。”
    晚餐准备开始了。人们开始骚动;从此,你便可以听到贝茨小姐那连续不停的话语,一直持续到坐在餐桌旁,抓起汤匙时才打住。
    “简,简,我可爱的简,你到哪儿去了?你的披巾在这儿,威斯顿太太希望你围上披肩。她说她担心走廊里有风,虽然已经做了周密的防范举措——钉上了一扇门——还钉了很多席子——我亲爱的简,你一定要围上披巾。邱吉尔先生,啊!你心太好了!你替她围上,真好!太感激了!你的舞跳得太好了。对啊,亲爱的,我溜回家了,我答应过,要把你外婆抱上床休息的,又返回来了,始终没有人发觉。正如我对你说的,我一声没吭就溜了。你外婆挺好的,陪伍德豪斯先生一晚上,她过得很开心,谈了很多,还玩十五子棋了。在她离开之前还有人为她弄好了甜点,有糕点和烤苹果,还有酒。有几个骰子投得运气特别好。她还关心你呢,问你玩得是否开心,都同谁跳舞?‘啊!!我告诉她,’在简没亲口告诉你之前我不会说的。我离开时她在陪乔治·奥特威先生跳舞。
    明天她愿意亲口给你讲述的。首先请她跳舞的是埃尔顿先生;我无法预知第二支舞她陪谁来跳,可能是威廉·考克斯先生吧。!
    亲爱的先生,你真好。你应该去搀扶其他人,我自己还能走。先生,你太好了。说实在话,一边搀扶简,一边搀扶我。等一等,等一等。让我们靠后一些,让埃尔顿太太过去。亲爱的埃尔顿太太,看起来是多么温文尔雅呀——美丽的花边。如今,大家都在她后边。真是今晚的主角!行啦,我们来到通道里了。有两级台阶,简,看准两级台阶。啊,不对,只是一级。啊,我听别人说有两级。
    真怪!我认为是两级,可是只有一级。这是我见过的最舒服,最风光的——四处灯光辉煌。我刚刚同你说到你外婆,简——她多少有些不快。烤苹果和糕点都很诱人;但是开头还有一盘可口的烧膵脏芦笋,善良的伍德豪斯先生觉得芦笋没烧熟,差人全都拿下去了。外婆最喜欢吃烧膵脏芦笋——因此她有些不高兴;但是我们都讲好了,不对其他人讲这件事,担心会被伍德豪斯小姐听到,她会很难过的!啊,灯火通明!我太惊奇了!没料到!太华丽了!太体面了!这是我见过的最好的——啊,我们坐在什么位置呢?不让简被风吹到的地方,哪都可以。我坐什么地方无所谓。啊!这好吗?唉!我认为,邱吉尔先生——就是看着太好了——只是你随意。在这儿,听你的准是对的。亲爱的简,菜太多了,有一半菜我们会忘的,没法去对你外婆讲啊?还有汤!上帝啊!我还没饿,但是闻起来太香了,我都想去吃了——
    到了晚餐结束时,爱玛才有空跟奈特利讲话。待人们又返回舞厅时,她用了一个让他必须接受的眼神,叫他过来,对他表示谢意。他强烈地抨击了埃尔顿那粗劣的行为,实在不能原谅;同时也指责了埃尔顿太太的做法。
    “他们的目的不单单是想对付哈丽埃特,”他说,“爱玛,他们为什么要与你为敌呢?”
    他锐利的目光盯着她,带着笑;没见她回答,又接着说,“我认为,无论他做什么,她都不应该同你生气。我这个想法,你一定不会反对;但是,爱玛,说实话,你真的想过要把哈丽埃特嫁给他——
    “不错,”爱玛回答,“他们不会饶恕我的——他晃了晃头;并且很大度地笑了笑,说:
    “我不指责你。我希望你自己去想——
    “你相信我,叫我来指责这些殷勤的家伙吗?自傲的我告诉你我做的不对了吗?”
    “不是因为你的自傲,却是你太仔细。要是你被一种东西带上了歪道,我相信另一个精神就会提醒你——
    “我不否认,我看错了埃尔顿先生这个人,整个都错了。他这个人太无耻,你了解,可我不了解;我还满心欢喜他喜欢上了哈丽埃特呢。都是一些误会导致的,太荒谬了!”
    “你知错了,我可要讲句公道话了,你替他挑选的人可比他本人选择的强多了。哈丽埃特·史密斯品性优秀,是埃尔顿太太根本不具备的。一个天真、活泼、纯朴的女子——哪一个聪明、有眼力的男人都宁愿娶她,也不会去娶埃尔顿太太那种女人。我觉得,哈丽埃特比我想像的还要善于言辞——爱玛太兴奋了。威斯顿先生忙于邀请人们继续跳舞,插话说:
    “快,伍德豪斯小姐,奥特威小姐,菲尔费克斯小姐,你们还等什么?过来,爱玛,为你的同伴做个表率。大家都不想动,都像睡过去了一样!”
    “任何时候找到我头上,”爱玛说,“我都愿意效劳。”
    “谁来做你的舞伴?”奈特利先生问。
    她犹豫了一下,然后回答,“如果你请我的话,我就陪你跳。”
    “好啊?”边说边来请她。
    “真的。你已经跳给我看了,并且你也清楚,我们也不是亲兄妹,怎么就不能一块跳呢!”
    “亲兄妹!不是,真的不是。”

    第三章

    跟奈特利先生吐了吐心里话,爱玛觉得很轻松。这件事是她对这场舞会觉得留恋的原因之一。次日上午她在草地上散步时还在回想着。她太开心了,因为他们对埃尔顿夫妇的看法都一样,都认为这个丈夫和这个太太的行为有相同点:他称赞哈丽埃特,妥协了,不再讨厌她,她觉得这是她的收获。埃尔顿先生和埃尔顿太太的蛮横粗俗,让她在短暂的时间里认为自己将要很不痛快地过完那个晚上,但是反而因此她又获得了满足。她还有一个善良的意愿——将哈丽埃特的心病治愈。当她们从舞厅出来时,根据哈丽埃特对这事的态度,她对此事还寄予厚望。似乎她才瞪大眼睛,发现了埃尔顿先生并非她想像的那么优秀。高潮已过去了,爱玛完全可以放心不会再有人用讨好来刺激她紧张了。
    她肯定埃尔顿夫妇是想报复,一定还会更多地做些伤害哈丽埃特的行为。哈丽埃特已经明白了,弗兰克·邱吉尔不是那么喜欢她,奈特利先生又不愿同她争执,她这个夏天一定会过得很开心!
    今天上午她是不可能见到弗兰克·邱吉尔的。他对她讲,他中午就要回去了,不能到哈特菲尔德来开开心心地玩一玩了。她也没有觉得难过。
    她已经仔细认真地思考过这一切,并且妥当地处理完了,这才想高高兴兴地进屋去照料那两个小男孩和他们的外祖父,这时,大铁门被拉开了,从门外走来两个人,她无论如何也没想到他们二人会在一块——弗兰克·邱吉尔,哈丽埃特倒在他的臂弯里——真的是哈丽埃特!她猛地醒悟过来,一定是发生了什么事情。哈丽埃特面无血色,吓坏了,他还在叮咛她——快了,马上就到前门了;很快,他们三人便来到了门厅;哈丽埃特立刻躺到一个沙发上,晕得不醒人事人。
    姑娘晕过去了,必须马上抢救;一定要问清楚她到底是怎么回事,让她讲述一下被吓坏的整个过程。这类事是挺有意思的;但是也得弄明白呀。不一会儿,爱玛便了解了整个事件的全过程。
    史密斯小姐同一个一同参加舞会的住宿学生外出散步,她是毕克顿小姐,也在高达德太太的学校念书。她们顺着通往里士满的路散步。这条路给人的印象不会有危险,因为来去的行人很多,但是她们还是被吓着了。过了海伯利估计有半英里时,路有个急转弯,路两边长满了榆树,遮得路上阴森森的,这样寂静的路好长一段。她们还没有走太远,猛然看到前方很近的地方,那儿的草地上聚集了一些吉普赛人。这时一个放哨的男孩跑过来向她们乞讨。毕克顿小姐吓坏了,惊叫一声,喊哈丽埃特快逃。然后马上冲上了一个斜坡,跨过上面的一排小树栅栏,没命地逃,捡一条近路逃回了海伯利。可是不幸的哈丽埃特却没有逃掉。自从参加完舞会,她的脚就开始抽筋,挺严重的,她头一回朝斜坡上跑时,脚便开始抽筋,弄得她浑身无力;并且是在这种时候,惊恐万状,她只能呆在那儿。
    如果两位姑娘胆子再大一点,这些吉普赛人能做些什么,那是说不准的。但是,她留下来任由他们摆布,他们会毫不客气的。
    立刻上来五六个孩子攻击哈丽埃特。带头的是一个粗壮的女人和一个大男孩,他们嘴里在不停地叫着,就算没讲很凶狠的话,样子也够吓人的了。她更恐惧了,不得不立即答应了他们的要求。她取出钱袋,拿出了一个先令,恳求他们放了她,
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架