《神曲》

下载本书

添加书签

神曲- 第34部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

太阳就在这个位置;因此,白昼已逝,

正在此时,和颜悦色的上帝使者则在我们面前出现。

他站在火焰燃烧不到的山边,

唱道:“心灵纯洁的人有福了!”

他的声音比我们活人的声音要响亮得多。

“圣洁的灵魂们,倘若事先不让烈火咬上一口,

你们就不能向前行进:进入火中去吧,

你们对烈火另一边的歌声不会充耳不闻”

后来,在我们走近他的身边时,他又对我们这样说;

因此,我一闻此言,就吓成

如同埋在墓穴里的尸体一样的人。

火墙

我把身子向前伸探,胸脯则放到交叉的双手之上,

我凝视着烈火,产生触目惊心的想象:

仿佛已经看到焚烧人体的惨状。

两位好心的护送者向我转过身来;

维吉尔对我说道:“我亲爱的儿子,

这里可能有痛苦的折磨,但不会烧死。

你该记得,你该记得!既然我曾

在格吕翁的身上安全地引导过你,

如今在更邻近上帝的地方,我又会如何处理?

你该确信,即使你在这片火焰当中,

呆上一千年整,

它也不会让你脱落头发一根。

倘若你或许以为,我在把你欺骗,

那么,你就向它走去,你可以为你自己作个试验,

用你的双手抓住你的衣角放进火焰。

现在,你该撇开、撇开你的一切恐惧,

转身来到这里,来吧:放心进去!”

而我却纹丝不动,违抗良心的叮咛。

他见我依然纹丝不动,执意不肯,

便显得有些困惑,说道:“现在,你瞧,儿子:

在贝阿特丽切与你之间,只有这一墙之隔。”

正如濒临死亡的皮拉莫斯在同到希斯贝丝的名字时,

张开睫毛,把她注视,

这时,桑树也变成了朱红色;

我的执拗也同样立即软化下来,

因为我听到那一直活跃在我心中的名字,

我转身朝向那睿智的导师。

于是,他摇了摇头,说道:“怎么!

我们难道愿意呆在这里吗?”;说罢,他微露笑颜,

就像一个人用苹果征服了孩童所做的一般。

接着,他在我之前,走入烈火,

同时请斯塔提乌斯最后进来,

而斯塔提乌斯原先在漫长的一路之上,曾把我们二人分开。

我刚刚进入火中,

就想投入滚烫的玻璃溶液里去求得清凉,

那里的烈火竟是如此灼热,无法计量。

我那慈祥的父亲为鼓励我,

一边走动,一边把贝阿特丽切说个不停,

他说道:“我觉得,我仿佛已看到她的眼睛。”

有一个声音在另一边歌唱着,

它在引导我们;我们之注意这声音,

竟然走出了烈火,来到向上攀登之境。

“来吧,我父所赐福的人啊”,

这声音来自那边的一片光芒之中,

那光芒是如此耀眼,它压倒了我,使我无法观看。

那歌声又唱起:“太阳落去,夜晚来临:

你们切莫留停,而是要把脚步加快,

趁西边尚未黑下来。”

但丁的第三梦

从岩石上凿出的路径笔直向上,

通向在我身前夺去阳光的一方,

而这时,太阳已低落到地平线上。

我们才试探着走上几级台阶,

就发觉太阳已躺卧在我和我的两位智者的后面,

因为身影已悄然不见。

在整个辽阔无垠的地平线

成为浑然一体之前,

夜也尚未把它的黑暗四下洒遍,

我们各自都把一级台阶当做床铺;

因为山岭的自然法则

把我们继续登山的能力和乐趣剥夺。

犹如一群驯服的山羊在反嚼食物,

而它们在饱餐之前,

却曾在山巅狂奔乱窜,

它们如今则在浓荫下默不作声,而烈日正燃烧在当空,

它们被牧羊人看守着,

那牧羊人正倚在牧杖之上,且让它们歇息安宁;

也像离家在外的放牧者,

夜间静静地露宿在他的羊群旁边,

严加看管,不让野兽把羊群驱散;

当时,我们三个也正是这般模样,

他们像牧羊人,我像山羊,

这边和那边都有高耸的石壁遮挡。

在那里,只能显露外面的苍天一线;

但是,即使在这一线之外,我也看到繁星点点,

它们显得比平常更大、更灿烂。

我就是这样沉思默想,这样把星空观望,

这时,我昏沉入梦乡;而这睡梦往往

在事实发生之前,就知道新的事物即将出现。

我想,就在西特丽亚从东方

最先照耀山岭的那个时刻,

她似乎一直被爱情之火所烧灼,

我仿佛在梦中看见一位贵妇在一片平川上走着,

她既年轻又美丽,采摘着鲜花朵朵;

她一边唱歌,一边在说:

“不论是谁,若想问我的名字,

都该知道:我就是利亚,我要把我美丽的双手向周围移转,

我要为自己扎成一个花环。

为了揽镜自照,令我自己欢喜,我才在这里修饰装扮;

但是,我的妹妹拉结,却总是寸步不离她的那幅明镜,

整日价坐在一边。

她只想观赏她那双美丽的眼睛,

正如我只想用双手把自己打扮一番;

我满足于动,她满足于看。”

登上伊甸园

这时,破晓前的光辉反照,

给游子带来更大的喜欢,

因为这光辉照得愈高,归途中的游子就愈觉离家不远,

这便使黑暗四下逃散,

我的睡梦也随之逃散;于是我站起身来,

看到两位伟大的老师早已站立一边。

“凡人千方百计地从如此众多的枝蔓中

寻找的那个甜美的果实,

今天将会使你的渴望得到休止。”

维吉尔向我说出这些庄严的话语;

从来没有什么礼品

能像这些话语那样令人感到欢喜。

我是如此加倍地渴望登上顶峰,

以致后来我每迈出一步都觉得

像是长出翅膀,在轻松飞腾。

等到我们的双脚把整个阶梯跑完,

我们来到最高一级台阶上面,

维吉尔用他的双手盯住我观看,

说道:“儿子,你已见识到暂时的和永恒的两种烈火;

你如今来到这样一个地方:

在这里,我依靠我自身的力量,已不能进一步辨别方向。

我曾用才智和技巧把你领到此处;

现在,你可以把你的喜好当作向导:

你已走出了陡峭的通途,也走出了狭窄的山路。

你可以看到太阳正照在你的前额;

你可以看到绿草、鲜花和灌木丛丛,

这些都是这里的土地自产自生。

你尽可席地而坐,也可步入花草丛中,

直到那双欢乐的秀目来临,

这双秀目曾含泪让我前来助你脱身。

不必再期待我说什么话,也不必再期待我做什么手势:

你现在有了自由、正直和健全的意志,

若不按照它的指示去做,就会犯错:

因为,我为你把王冠和皇冕戴在你的头上,让你自作主张。”

第六十二章

第二十八首

伊甸园的森林

玛泰尔达

伊甸园的风和水

伊甸园与黄金时代

伊甸园的森林

我切望从那浓密而翠绿的神林

的深处和四周探寻,

那神林使新的一天的光辉在眼前显得柔和明净,

我已不再等待,立即离开山边,

缓缓地走出田园,

足踏到处散发芳香的地面。

那温柔的气流本身一成不变,

阵阵扑上我的额前,

并不比和风更重地吹拂人面;

因此,微微颤动的叶丛,

柔顺地向一方斜倾,

正是在这一方,那神圣的山岭投出它最早的阴影;

但是,这些叶丛也并不脱离

它们那挺立的姿态过甚,

以致鸟儿们仍可在枝头纵情地施展它们的一切的技能;

它们满心欢悦地在树叶丛中,

婉转歌唱,迎接最早的时辰,

树叶则沙沙作响,伴随着它们的音韵,

这正像基亚西海滩上的那带松林,

每逢埃奥洛放出东南风,

树枝与树枝就相互聚拢,合奏起一片乐声。

玛泰尔达

这时,缓慢的步伐已把我带到

那十分茂密的古老莽林之中,

这令我无法看出我从何处入境;

此刻有一条小溪截断去路,使我无法再往前行,

溪水翻着细微的浪波,

把长在溪岸上的青草向左弯折。

尘世间的所有更加清澈的流水,

似乎总会带有一些杂物,

而与它相比,它却是把任何东西都不掩盖住,

尽管它的色泽既暗又深,

在常年不败的树荫之下潺潺流动,

这树荫永不会让日月之光在那里射进。

我停下脚步,用目扫过

小河的彼岸,为的是观看

那万紫千红、鲜花盛开的枝蔓;

正是在那里,一位贵妇形只影单,

出现在我的眼前,

她的突然出现,仿佛是什么东西

令人感到惊异,不再去想其他问题;

她在款步行来,一边歌唱,一边挑选鲜花,

这些鲜花把她所走的道路装点得美妙如画。

“喂,美丽的夫人,

你用爱的光芒烘暖你的全身,

倘若我该相信往往能证明心镜的面容”

我对她说道“但愿你能乐意

向这条河流行进,

使我能听清你的歌声。

你令我想起普罗塞皮娜曾在赦免地方,曾有怎样的情景,

当时,她的母亲丢失了她,

她也丢失了春。”

她在旋转着身体,如同一个跳舞的女人,

既把脚跟紧贴地面,又把双足并拢,

迈着小小的碎步,飘然前行,

她在朱红色和黄色的鲜花之上,

朝我转过身来,那神情

无异于少女低垂纯真的眼睛;

她使我的请求得到满足,

把身子移动得如此之近,

办案甜美的歌声连同歌词含义全部都送入我的耳中。

她刚刚来到一个地方:

那里的青草被美丽河流的波浪浸润,

她就惠顾我,抬起她的眼睛;

我不相信,在维纳斯的睫毛之下,

会闪烁出这样晶莹的光亮,

这时,维纳斯正被她的儿子完全违反他的惯例,用利箭刺伤。

她在彼岸玉立亭亭,满面笑容,

用她的双手把五彩缤纷的鲜花拨弄,

这些鲜花都是在这高贵的土地上无籽而生。

那河水使我们相隔有三步远近;

但是,埃列斯蓬托海峡——塞尔瑟曾从那里经过,

那里也还能制止人类的一切狂傲行径——

曾遭受莱安德罗的怨恨,那怨恨却不如我的怨恨深,

前者是因为塞斯托与阿比多之间波涛汹涌,

我则因为这时小溪不曾开通。

她开言道:“你们是新来乍到,

也许是因为我竟然在这精英的地方欢笑

——这地方被选来为人类做巢,

你们才感到惊奇,从而产生某些疑团;

但是,‘你使我心中快乐’的那首诗篇

令人心明眼亮,也能把你们心灵中的疑云驱散。

你走在前面,并曾向我提出请求,

你索性说出你是否还想听到其他解释;

因为我此来就是要随时回答你的任何问题,直到你感到足够为止”

伊甸园的风和水

我说道:“这流水和森林的响声

把我内心中的新的信念战胜,

因为我曾相信我听到的事情,它恰好违反这里的情景。”

她于是说道:“我将说明令你惊异的事情

如何根据它特有的原因而发生,

我也将把蒙蔽你的那片云雾澄清。

至高无上的善只欢喜它自身,

它造出那个善良而又能行善的人,

这个地方正是为他提供永久安宁的保证。

由于他的过失,他曾在此只停留不久;

由于他的过失,他曾把诚实的欢笑与舒畅的游戏

变为哀泣与辛劳。

流水和大地散发的气体

给自身下面的地带造成混乱,

这气体又尽其所能追随热气而向上翻腾,

为了使这混乱不致给那个人带来任何麻烦,

这座山岭才高高矗立,指向苍天,

从那紧锁的进山之处就摆脱这种混乱。

如今,因为空气是全部在自身的运动轨道中,

随着最高一重天不住旋转,

只要它那旋转的圆圈不致在某个角落被打断;

在这完全融入纯净空气之中的高山上,

这旋转的运动遇到顶撞,

于是便使那森林因茂密而发出声响;

那被撞击的森林威力无比,

它把自身的繁衍力注入空气,

而空气又在旋转中把这些力量遍洒各地;

于是,另一方土地,就根据自身的质量和天气,

使不同的树木从不同的繁衍力中,

得到孕育和产生。

听罢这番言语之后,人世间若有一些林木

未播明显的种籽而在地上植根而生,

那似乎也就不算是什么奇闻。

你该知道,你所在的这片神圣田园,

遍布各种各样的种籽,

她本身还有人世间采摘不到的果实。

你所见的这天溪流并非出自什么水泉,

从被冷气化为雨水的蒸气中汲取营养,

如同世间的江河那样,由此获得和丧失流量;

它却是从牢固
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架