《十日谈》

下载本书

添加书签

十日谈- 第92部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

等这笔钱落到她手里,局面就变了。在以前,萨拉巴托随便什么时候都可以去找她,现
在她却是多方推托,十次就有九次见不到面,好容易见到一面,她也不象从前那样对他温柔
多情,那样欢天喜地了。借的那笔钱,非但到期不还,过期了一两个月,也不见还,有时他
问起,她只是托辞搪塞。萨拉巴托这才识穿了她的诡计。后悔自己上了圈套,可是他毕竟拿
她没办法,因为这笔借款既没有订立字据,又没有人做见证。他也不好意思在别人面前诉
苦,一则因为人家事先已经提醒过他不要上当,二则怕别人讥笑,因为他受人愚弄,都只怪
他自己糊涂,完全是自作自受。因此他只有背着人伤心流泪。这时他已经接连收到他东家好
几封信,催促他快些把货物卖出的钱汇给他们;他只得赶快设法脱逃,免得事情败露。他于
是登上一条小船,并不回到皮萨去,而是向那不勒斯驶去。

且说当时那不勒斯城里住着我们的一位乡亲,名叫彼特罗·台罗·卡尼姜诺,是君士坦
丁堡女王的司库,为人通情达理,十分聪明,和萨拉巴托一家有很深的交情。萨拉巴托非常
信得过他,到得那里不久,就把自己这一切不幸的遭遇,源源本本地讲给这个精明人听,请
他为他作主,帮他设法就地谋个生计,说是这一辈子也不打算回到佛罗伦萨去了。

卡尼姜诺听了这话,替他着急,说道:

“你这件事做得很不好,已经铸成大错。你不该违背东家的命令,又把这么一大笔钱一
下子花在女人身上,不过当已经上了,也不去说它了。且来想想补救的办法吧。”

他本是个精明人,马上就想出了一条妙计,说给萨拉巴托听,萨拉巴托一听大喜,决定
照计行事。他身上本来还剩下一些钱,卡尼姜诺又借了些给他,于是他就买来了好多捆紧缚
牢的苎麻,又买了二十来只油桶,桶里盛满了水,用船运往帕勒摩。到得那里,将一应货物
的品名价格,填具清单,交给海关,以他自己的名义登入账册,存进仓库,说是暂时不准备
出售,要等另外一批货物来了,一同出售。

姜考费奥利夫人不久就听到这项消息,又听说他这次带来的货物,价值在两千块金币以
上,还有一批将到的货物则要值三千。于是她想,上次从他手里弄到的钱实在太少了,决定
把那五百还给他,然后设法把他现有的五千捞进一大半来。主意打定了,她就派人去请萨拉
巴托,萨拉巴托将计就将,欣然前往。那女人只装做完全不知道他这次带来了些什么货物,
只是亲亲热热的说道:

“上次到期应当还你的钱,没有还你,如果你生气的话……”

萨拉巴托连忙岔断她的话,笑着说道:

“夫人,我的确有些不高兴;为了讨你欢喜,我把心挖给你都情愿,现在就请你听我
讲,我是多么地气恼你:为了爱你,我变卖了大部分产业,买了两千多块金币的货物运到这
里来,还有三千多块的货物马上就会从西方运到。我打算在这里开家商号,再也不回去了。
我和你朝朝相处,比跟任何情人在一起都要幸福得多。”

那女人说:“瞧你,萨拉巴托,我爱你甚于爱我自己的生命,凡是对你有利的事情,我
莫不满心欢喜。你回到这里来,而且打算再也不离开这里,真叫我高兴极了,因为我也想和
你多处几年呢。可是我先得向你道歉一下,因为在你刚要离开这儿的时候,有几次你要到这
儿来没有来成,有时候你来了,我又没有好好地招待你。最抱歉的是,我失了信,没有及时
还你的钱。

“你要知道,我当时正是悲痛欲绝。不论是谁,处在那样的境地,也没有心情去侍候她
心爱的人,不管她爱那个人爱到什么地步,也不管她心里依旧是怎样想讨他的欢喜。你也应
当知道,一个女人家要去张罗一千块金币,有多么困难。欠我钱的人,都不讲信用,到时候
不归还我,因此我迫不得已,只好在别人面前失了信用。所以我没有能及时还你的钱,也就
是受了别人的累,并不是我存心赖债。谁想到你走了不久,我的债就收齐了,正要还你,又
不知道寄到什么地方去是好,因此只得把这笔钱保存在这里。”

说着,她就拿出了一个钱袋,里面装着他当初给她的那五百块金币,交到他手里,说
道:

“请你数一数看,是不是五百。”

萨拉巴托喜出望外,接过钱来一数,正是五百。

“夫人,”他说,“我知道你说的都是真话,你这种做法更证明了你对我的一片真心。
凭着你这一份信用,凭着我对你的爱情,你今后不论需要多少钱用,不妨随时向我说明,我
无有不遵命道理。反正我以后一直待在这里不走,我是不是说到做到,你等着瞧吧。”

萨拉巴托就这样和她言归于好,重新和她来往,她自然又象从前一样,对他殷勤备至,
装出对他有说不尽的恩爱。可是萨拉巴托这一回早已胸有成竹,一定要一报还一报,非得作
弄她一下不可。有一天,那女人邀他去吃饭度夜,他显得满面忧愁,仿佛是性命难保的样
子。那女人抱他,吻他,问他为什么这样愁眉不展。沉吟了半晌,他才吞吞吐吐他说:

“我这一下可真是倾家荡产了,因为我日夜指望着那批货物赶快运到这里来,谁想到给
我带货的那条船,中途被摩纳哥的海盗劫走了,他们索取一万金币作为赎金,我名下得出一
千,可是我眼前一文钱的现款也拿不出来。你还给我的那五百,我早已汇到那不勒斯去买布
运到这儿来卖。现在市面上的行情又不好,这里的一批货物如果急于脱手,那还不是三文不
值两文地卖掉。我在这里人地生疏,借贷无门,真叫我一无办法。如果缴不出赎金,那批货
物马上就会给运到摩纳哥去,那就一辈子也运不回来了。”

那女人听了这话,很是焦急,唯恐前功尽弃,一点油水也捞不到。她便竭力盘算,如何
才能使这些货物不至于给劫运到摩纳哥去。想了半晌,她就说道:

“天知道,我这般爱你,如今听到你遭到这样的不幸,心里是多么难受!可是,光是悲
伤又有什么用呢?如果我有钱,我马上就借给你,只可惜我没有。我倒想到这里有个放高利
贷的人,上次我短少五百块金币,就是向他借的。只是他要的利息太高,非三角息不借。而
且,你要是向他借钱,他还要你拿出东西来做抵押。我愿意拿我的人,我的东西,给他当作
一部分抵押,可是其余的部分你拿什么作抵押呢?”

萨拉巴托立即看破了她这样慷慨替他想办法的动机,而且明白了借这笔钱给他的,并不
是别人,正是她自己,这正合了他的心意,马上连声称谢;又说,既是出于不得已,再高的
利息也得借。接着他又说,他可以把海关里的存货作为抵押,把它过户换名,不过堆栈的钥
匙仍由他保管,债权人要看货时,可由他领着去,这样又可以免得别人掉换偷窃。

夫人说,他这话说得好,抵押品也很好。第二天早上。她就请了个心腹掮客来,把这件
事的原委都告诉了他,交给了他一千金币。掮客把这笔款于交给萨拉巴托,一面又把萨拉巴
托存放在海关里的货物过了户,然后双方交换了收据和借据,一切手续办妥以后,方才分
手。

萨拉巴托到手了一千五百块金币。立即驾了一条小船,回到那不勒斯的彼特罗·台
罗·卡尼姜诺那里去了。到了那里,他就把应该汇给东家的布款全都汇了去,又还清了欠彼
特罗和其他所有人的债务,然后和彼特罗两个拿这个西西里女骗子受骗的事接连取笑了好几
天;从此以后,他再也不打算做生意了,就到弗拉拉去度日。

再说姜考费奥利夫人那边,听到萨拉巴托已经离开了帕勒摩,先是吃惊,继而开始怀
疑。等了他两个月,还不见他回来,知道他是一去不回了,便叫那个掮客去打开仓库。他们
先打开那些油桶,满以为里面装的都是油,谁知里面却是装满了海水,只是水面上浮着一层
油。再解开那一捆捆的货物,只见里面全是些苎麻,只有一两捆布料。总而言之,全部货物
不过值两百金币。

她这才知道自己受了骗,非但把那到手了的五百金币还了他,而且另外还赔了一千,不
禁伤心痛哭了好久,以后逢人就说:“佛罗伦萨人真不是好惹的,你同他们打起交道来,千
万不能有一点马虎!”这一次她费尽心机,只落得受人愚弄,蚀了大本,从此她才算知道强
中还有强中手。

*

第奥纽讲完了故事,女王知道自己任期已满,便赞美了一番卡尼姜诺的手腕高明,又赞
美萨拉巴托为人精明,能够照计行事,然后就摘下王冠,把它戴在爱米莉亚头上,温柔地说
道:

“小姐,你做了我们的女王,风趣如何,我还不敢断言,不过,你至少是一位美丽的女
王。但愿你的德政能和你的容貌媲美。”

说完以后,她就回到座位上。爱米莉亚觉得有些羞怯,她的脸蛋儿红得简直象是朝阳中
刚刚开放的玫瑰,这倒不是因为当选了女王,而是因为人家当众称赞她的美貌——而女人家
本来就最喜欢人家称赞她美貌呀。她先低垂了一下眼睛,等脸上的红晕消褪了,方才和总管
商量明天大家饮食起居方面的事情。接着,她又说道:

“可爱的小姐们,大家都知道,一头牛劳动了大半天,也要给它解下颈箍,让它自由自
在地休息一会儿,随意在树林里拣一块最喜欢的草地吃吃草。我们这里多的是绿树成荫的花
园,比起那单调的橡树林子来,自然要美丽得多。这几天来,我们讲的故事,都是受着题目
的限制,所以我看不妨松动一下,闲散闲散,这对于我们,象对于一个用劳力换饭吃的工人
一样。不光是有好处,而且是必要的,我们养精蓄锐一番,然后重新套上颈箍,就不会觉得
过分疲劳了。

“所以,明天诸位讲故事,不必拘泥于某一个题目范围,希望每个人随意讲一个自己喜
爱的故事,因为我深信,听着多种多样的故事,会使人耳目一新,比限定一个题目更加有
趣。假定这一点能够办得到,那么以后比我贤能的人继承了我的王位,执行起严格的国法
来,一定就会更加顺利了。”

说过以后,她就叫大家随意游乐,等到吃晚饭时碰头。男男女女都赞美女王这一席话说
得有道理,一起站起身来,各自游乐去了。小姐们都去编花圈或是做别的游戏,少爷们打牌
的打牌,唱歌的唱歌。玩到吃晚饭的时候,大家聚集在美丽的喷水池旁边,愉快地吃了一顿
晚饭,然后照着惯例唱歌跳舞。最后,大家随意唱了好几支歌,女王为了遵守历来君王的制
度,吩咐潘菲洛唱一支歌,潘菲洛立即开始唱道:

啊,伟大的爱神,
你赐给我的欢乐说也说不尽,
在你的火焰中燃烧真是幸运。
我心里充满着无比的喜悦,
充满着无比的幸福,
这都是因为沐浴了你的恩泽。
这无边的喜悦,无涯的幸福,
冲破了我灵魂的疆界,
向四面奔流泛滥,
叫我脸上闪亮着欢乐。
因为陶醉在崇高的爱情中,
我再不怕你的火焰烧得我粉身碎骨。
啊,爱神,我怎么样歌唱,
也唱不出我的心花怒放,
纵使那生花妙笔,
也不用把我的喜悦形容于万一;
即使歌能抒情,画能写意,
我也要把它在心头藏起,
否则让别人知道了,
我便欢喜不成,反要痛哭流涕,
何况我这千丝万缕的情怀,
若要以笔墨形容,全是枉费心机!
谁也猜想不到我这两条臂膀,
曾经把她的身子搂抱,
我的脸儿曾和她的脸儿贴牢,
这才叫做福从天降,
任你哪个也想象不到!
啊,我要永远把这份幸福藏在心头,
让爱情的火焰把我通身燃烧,
烧到海枯石烂,天荒地老!

潘菲洛在大家的合唱声中唱完了这支歌,没有哪一个不是聚精会神地听着他的歌词,并
且纷纷揣测,他歌词中所谓要保守秘密,而不能唱出来的,究竟是怎么一回事。尽管大家东
猜西想,却没有哪一个猜中的。女王看见潘菲洛已经唱完,小姐少爷们也都要休息了,便吩
咐大家各自就寝。

'第八天终'


第九日 序

《十日谈》的第九天由此开始,爱米莉亚担任女王,大家各自随意讲一个故事。

晨光灿烂,黑夜早已消逝得无影无踪,黑黝黝的八重天已变成了一片淡蓝,田野间的小

花渐渐抬起头来;这时候,爱米莉亚已经起床,把女伴男友都叫醒了。女王领着大家走出别

墅,向附近一个林子缓步走去;林子里有许多小羊、麋鹿和其他野兽,看见人来,也不逃

走,
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架