《致命的治疗》

下载本书

添加书签

致命的治疗- 第38部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

唐纳德最初被诊断为胰腺癌,但经过外科手术后证实不是癌。医生给他做了被称为惠普尔疗法的大手术,其中包括胰腺切除、部分肠胃切除和大量淋巴组织切除。经过病理检查,证明肿瘤是良性的。

尽管他的消化系统做过大量的手术,但由于没有经过化疗,免疫系统没有受到过损伤。戴维希望他的疾病是纯官能性的,而非其他几个不幸病人所患的绝症。

戴维查过房后,打电话给住院部查问到卡罗琳的病房号码。去那里他必须经过特护部。他冒着受责难的风险,想进去查看一下乔纳森·埃金斯的病情。

“乔纳森·埃金斯已于今天凌晨三点死去,”忙碌的护士长说道,“他的病情急转直下,我们尽了一切努力,但都没有效果。太可惜了,年纪轻轻的就死了。真是应验了那句生命不由人的老话呀。”

戴维抑制着心中的悲痛,点了点头,转身离开了特护部。尽管他心里早已料到乔纳森会死,但这个事实却令人难以接受。戴维仍然为这样一个可怕的事实而难过,即在一周内,他失去了四位病人。

卡罗琳在静脉注射了抗菌素,并加强了呼吸系统治疗后,病情有明显好转,令戴维喜出望外。她的高烧退了,脸色又变得红润,蓝眼睛里又闪烁出了有神的目光。戴维刚进屋,她就露出了满脸的笑容。

“尼琪想来看你。”戴维对她说。

“太好了,”卡罗琳兴奋地说,“什么时候?”

“也许今天下午。”戴维答道。

“你能转告她顺便把我的阅读课本和拼写课本带来吗?”卡罗琳说。

戴维答应一定告诉。

戴维到达办公室后,第一件事就是给家里打电话。尼琪接的电话。戴维告诉她说卡罗琳病情好多了,尼琪下午可以来看她,并且转达了卡罗琳要求尼琪帮她带书的事情。最后,戴维让尼琪叫妈妈接电话。

“她在洗澡,”尼琪说,“要不要她回你的电话呢?”

“不,没有必要,”戴维说,“但我想让你提醒她一下,昨天她买回家一支枪,是支猎枪,靠在楼梯底部栏杆柱子旁边。她说好要拿给你看的,并要提醒你别去碰它。你能记住告诉她做这些事情吗?”

“记得住,爸爸。”尼琪说。

戴维可以想象出女儿转动着一双机灵的小眼珠的样子。

“我是认真的,”他说,“别忘了。”

放下电话,戴维仍在想着那支枪。他不喜欢它,但目前不打算强行制止这件事。最关键的问题是,他希望安吉拉停止对霍奇斯案件的着迷调查。砖块砸碎前窗的事件已使戴维充分认识到事情的复杂性。

戴维决定趁着清早完成一些那永无休止却又必须处理的日常工作文件。他刚把第一张表格放好,电话铃响了。打电话的是一位名叫桑德拉·哈希尔的病人,她是位有着黑瘤病史的年轻妇女,而且她的病已经扩散到一些区域性淋巴结。

“我没想到电话中能直接找到你。”桑德拉说。

“现在这里只有我一个人。”戴维解释说。

桑德拉告诉他,她的一颗牙齿一直脓肿,牙齿拔掉以后,脓肿感染变得更严重了。“我很抱歉为此来打扰你,”她继续说道,“但是我现在体温高达华氏103度。我本该进急诊室的,可是上次我带儿子去那里看病时不得不自费,因为佛综站拒绝付钱。”

“我以前听说过此事,”戴维说,“为什么你不马上过来,我立刻给你看病。”

“谢谢,我马上就到。”桑德拉说道。

脓肿很严重。桑德拉整个半边脸都肿得变了形。另外,下颌下面的淋巴结几乎有高尔夫球那么大了。戴维测了她的体温,确实高达华氏103度。

“你必须住院治疗。”戴维说。

“不行,”桑德拉说,“我有很多事情要做,10岁的儿子正在家里出水痘。”

“你只得把家中的事情妥善安排一下了,”戴维说,“我不能让你带着这个定时炸弹走来走去。”

戴维将发病区的组织构造仔细地解释给桑德拉听,强调指出感染距她的大脑很近。“如果感染扩大到神经系统,事情就不好办了。”戴维说,“你需要持续注射抗菌素,这不是开玩笑的。”

“好吧,”桑德拉说,“我听你的。”

戴维给住院部打电话,要求为桑德拉办理住院手续。接着他为她开好处方,送她走出了诊断室。

安吉拉感到不舒服,浑身筋疲力尽。喝了几杯咖啡也没能使她提起精神。快到半夜三点钟时,她才慢慢入睡。即使入睡,也睡得不安稳。她又做起噩梦来,一会儿梦见霍奇斯的尸体,一会儿梦见戴滑雪面具的强奸犯,一会儿又梦见砖头砸碎玻璃窗。

她最后醒来时,吃惊地发现戴维已经离家上班去了。

安吉拉穿好衣服,后悔不该答应戴维不再去管有关霍奇斯的事。她不知道如何能够做到像戴维所说的那样:“让这件事过去算了。”

安吉拉又想到菲尔·卡尔霍恩。她仍然没有听到他的任何消息。她估计他起码也在开展调查工作了。即使没有什么重大发现,他至少应该告诉她他目前已经做了哪些事情。

安吉拉决定给菲尔·卡尔霍恩打个电话,但她听见的是他留言机中的录音。她不想留什么言,便把电话挂了。

安吉拉发现尼琪正在楼下客厅里忙着阅读一本教科书。

“好了,”安吉拉喊道,“快上楼来做呼吸疏导练习。”

“爸爸已帮我做过了。”尼琪说道。

“真的?”安吉拉说,“早餐吃了没有?”

“我们也吃过了。”尼琪说。

“你们两个什么时候起来的?”安吉拉又问。

“四点钟左右。”尼琪答道。

安吉拉不希望戴维起得太早。睡不好觉常常是抑郁症的先兆。她也不愿尼琪起得太早。

“爸爸早上情况怎样?”安吉拉也来到客厅,对尼琪问道。

“他很好,”尼琪说,“你洗澡时他来过电话,说卡罗琳很好,下午我可以去看她。”

“真是好消息。”安吉拉说。

“他还要我提醒你关于一支枪的事,”尼琪说,“他说话怪得很,好像我连枪是什么也不知道似的。”

“他是担心,”安吉拉说,“那不是闹着玩的。小孩子玩枪会出事的。每年有很多小孩因家里有枪而被杀死。但多数情况是使用手枪。”

安吉拉走进前厅,拿着猎枪返回来,又从枪膛中取出子弹,指给尼琪看了弹膛是空的。

安吉拉花了半小时的时间把枪的使用方法表演给尼琪看,并让尼琪拉动枪栓,扣动扳机,甚至教会了她如何装卸子弹。教完之后,她们走出房间来到仓房后面,每个人试了一发子弹。尼琪说她不喜欢打枪,因为震痛了她的肩膀。

回到屋内,安吉拉叮嘱尼琪不要随意摸枪。尼琪告诉她不用担心,说她对枪没有兴趣。

天气变得暖和晴朗起来,尼琪想骑自行车上学。安吉拉看着她朝城内骑去。看到尼琪身体不错,她心里很高兴。至少巴特莱特对尼琪的身体是有好处的。

尼琪离开不久,安吉拉也离家去了医院。将车停在专用停车处之后,安吉拉禁不住诱惑,想看一看她遭受袭击的地点。她顺着原路来到两个停车场中间的树林,在泥土地面上发现了自己的脚印。顺着脚印她又找到自己跌倒的地方,接着,又发现了袭击她的男人用的棍棒砸入泥土时留下的一个很深的窝坑。

窝坑约有4英寸深。安吉拉用手指量了量,不由得倒吸了一口凉气。她仍然清楚地记得当时的情景,仿佛又听见了棍棒扫过耳边发出的呼啸声。她还依稀记得那棍棒划过头顶时发出的金属闪光。

安吉拉猛然意识到她以前没有想到的一个问题:那男人的动作十分果断,要不是她及时躲开,她肯定会被打得脑浆崩裂。那人并不是想强奸她,而是想伤害她,或杀死她。

安吉拉又回想起在解剖霍奇斯尸体时所发现的他头部的伤痕。霍奇斯是被一根金属棒打中的。她的头差一点就变得和霍奇斯的头一样了!

安吉拉违背了自己的理智,拨通了罗伯逊的电话。

“我知道你打电话是为了什么,”罗伯逊不耐烦地说道,“你最好忘掉此事,我不会把砖头送到州警察局去检查什么指纹的,他们会一笑置之的。”

“我打电话不是为砖头的事。”安吉拉说。相反,她是想说明对她的袭击是一次未遂的谋杀,而不是企图强奸。

安吉拉说完后,罗伯逊默不作声。她担心他会把电话挂了,马上问道:“喂?”

“我在听着,”罗伯逊回应说,“我在思考。”

又是片刻沉默。

“不,我不相信,”罗伯逊终于说道,“这个人是个强奸犯,而不是杀人犯。过去他有机会杀人,但他没有那样干。他甚至没有伤害被强奸的人。”

安吉拉不知道被强奸的受害者是否感觉到受了伤害,但她不想同罗伯逊争论这个问题。她只是说了声打扰便挂了电话。

“混帐东西!”安吉拉大声骂道。她真是个傻瓜,竟认为罗伯逊会对她的推理给予支持。她越想这次袭击事件,就越坚信强奸不是其真正的目的。如果是企图谋杀,那一定与她关心霍奇斯的被害有关。也许袭击她的人就是杀害霍奇斯的凶手!

安吉拉不寒而栗。如果她的推测正确的话,那她现在就成了凶手追逐的猎物。这个想法使她胆战心惊。今后不管她做什么,都必须使人看上去好像她放弃了这件事情一样。

安吉拉考虑着是否将她最新的怀疑告诉戴维。她犹豫不定。一方面,她从不希望他们夫妻之间有任何秘密;另一方面,也知道这样做戴维就会以此为理由要她放弃调查霍奇斯的案子。因此,安吉拉决定目前只将此事告诉菲尔·卡尔霍恩——在同他取得了联系之后。

“再给我加点咖啡。”特雷纳用小木槌柄指着自己面前的杯子对女招待说。作为惯例,特雷纳、舍伍德、比顿和考德威尔在预定于下周一晚上召开的每月一次医院执行委员会议之前都要开一个早餐会。他们正坐在铁马酒店特雷纳最喜爱的餐桌旁。

“我很受鼓舞,”比顿说,“初步估算后,10月的情况下半月比上半月好。虽然我们仍未走出困境,但比9月份有了重大的改观。”

“我们克服了旧的危机,却又要面临新的危机,”特雷纳说,“真是没完没了。昨晚一位医生受到袭击是怎么回事?”

“事情发生在半夜12点之后,”考德威尔说道,“是新来的女病理医生安吉拉·威尔逊,她工作得很晚才离开医院。”

“在停车场什么地方发生的?”特雷纳问道。他开始神经质地用小木槌敲击自己的手掌。

“在上下停车场之间的小路上。”考德威尔说。

“那里还没有安电灯吗?”特雷纳又问。

考德威尔看了看比顿。

“我不知道,”比顿承认说,“我回头查问一下。你指示过在那里安装电灯,但是否执行了,我还不清楚。”

“最好是安装了。”他用劲打着手掌心,敲击声整个房间都可以听到。“关于修建医院停车库一事,我未能说服市政委员们。在明年开春之前这事不可能再进行投票表决了。”

“我和《巴特莱特太阳报》商量过,”比顿说,“他们同意不报道强奸未遂事件。”

“至少他们是站在我们一边的。”特雷纳说道。

“我认为他们的合作是我们在该报刊登广告的作用。”比顿说。

“委员会上还有什么新鲜事要讨论吗?”舍伍德问。

“门诊部正在酝酿着一场新的战斗,”比顿说,“放射科医生和神经科医生之间将进行一次血腥的较量,以争夺头部磁共振成像正式的检查权。”

“你一定是在开玩笑吧。”特雷纳说。

“这千真万确,”比顿说,“假如我们发给他们武器,肯定会发生打死人的事情。完全是金钱和自我主义在作怪。”

“这些该死的医生,”特雷纳深恶痛绝地骂起来。“他们做什么事都不能合作。要我说他们简直就是一群无组织无纪律的流氓。”

“这使我又想起了那位91年的医学博士,”比顿说,“他计划控告医院剥夺了他的处方权。”

“让他告好了,”特雷纳说道,“我甚至厌倦了医务人员坚持要我们用代号称呼这些‘受到伤害的医生’,真是活见鬼,‘受到伤害的医生’本身就是一种委婉的说法。”

“新鲜事就是这些了。”比顿说。

特雷纳环视了一下桌子四周。“还有其他事吗?”

“昨天下午,我接待过一位好奇的来访者,”舍伍德说,“他是名私人侦探,叫菲尔·卡尔霍恩。”

“他也找过我,”特雷纳说。

“他使我感到很紧张,”舍伍德说,“问了很多有关霍奇斯的问题。”

“我也一样。”特雷纳说。

“问题是他好像对这件案子知之甚多,”舍伍德说,“我不愿透露更多的消息,但也不想表现得有意要掩盖什
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架